Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Thứ Tư, 26 tháng 9, 2012

TRẠNG NGUYÊN BỊ BỨC TỬ



TRẠNG NGUYÊN
NGUYỄN
QUANG BẬT
(1458- 1505)

   Quê Bình Ngô, nay thuộc Thuận Thành, Bắc Ninh; năm Giáp Thìn, Hồng Đức thứ 15 (1484), Nguyễn Quang Bật 27 tuổi, đỗ Trạng nguyên; làm quan đến Đô ngự sử đài. Là hội viên của Tao đàn Nhị thập bát tú. Sau này, do không ủng hộ Lê Uy Mục, nên khi Uy Mục lên ngôi, ông và người bạn là Đàm Văn Lễ bị biếm chức, đày vào Quảng Nam. Uy Mục lại cho người đi theo hai ông, bức phải chết (ngày 5/ 6/ Ất Sửu- 1505).    

THƯ THẢO HÍ THÀNH
(Phụng họa Ngự chế)

Bút thế tung hoành tuyệt khả nhân
Nha tiêm ngọc trục ánh dư huân
Huyền hùng đối cứ tàng đan lĩnh
Tử yến tương truy nhập bích vân
Dương giám cửu truyền, Trương Húc thể
Đắc thư hưu thác Bá Anh cân
Tiểu thần hà hạnh chiêm y cận
Khoái đổ văn chương Khuê bích văn. 


Dịch thơ:

ĐÙA VUI
VIẾT THẢO THÀNH THƠ
(Vâng họa thơ Đức Vua)

Vượt hẳn muôn người, bút lực dư
Câu ngà chữ ngọc ráng vàng mơ
Ngồi trong núi đỏ. gấu đen ẩn
Lướt giữa mây xanh, én tía đua

Trương Húc, mãi truyền trang bút pháp
Bá Anh, đâu kém nét thi thư
Tiểu thần may được hầu minh chúa
Vui thấy sao Khuê rạng chiếu thơ...
                               Duy Phi dịch

MAI HOA
(Phụng họa Ngự chế)

La Phù sơn hạ tiểu thôn cô
Đích lịch tiêu đầu vạn hộc chu
Bách họa hương phiêu phong ngoại viễn
Ngũ chu y bạc tuyết trung cù
Xuân hồi đông các tình đa thiểu
Nguyệt mãn tây hồ mộng hữu vô
Thiên ý dục tư điều đỉnh dụng
Hoa khôi tiên phóng lưỡng tam chu.


           Dịch thơ:
HOA MAI
(Vâng họa thơ Đức Vua)
Xóm lẻ La Phù dưới núi xanh*
Đầu cành vạn ngọc đã tươi xinh
Xa đưa trăm vẻ, làn hương thoảng
Áo mỏng mấy đài, dáng tuyết trinh
Đông gác, xuân về tình níu ríu 
Tây hồ, nguyệt rọi mộng phiêu linh
Ý trời hẳn muốn điều canh vạc**
Nở trước muôn hoa đã mấy nhành...
                                 Duy Phi dịch


--------------

* La Phù: chỉ cõi tiên. Tương truyền, đạo sĩ Cát Hồng thời Đông Tấn đến La Phù (huyện Tăng Thành, Quảng Đông), gặp được tiên.
** Cao Tông nhà Thương nói với Phó Duyệt: Nếu nấu canh, ta dùng nhà ngươi làm muối làm mơ (mai) để điều hòa. Sau, Cao Tông cho Phó Duyệt làm Tể tướng. Ở đây, khen hoa mai trong trắng, thanh cao, có phẩm chất của con người làm được việc lớn.   
* Phần âm Hán Việt, theo Hội Tao Đàn... Lâm Giang chủ biên, KHXH - 1993



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét