Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Thứ Sáu, 24 tháng 8, 2012

QUẾ LÂM - TRUNG QUỐC/ ĐỌC THƠ TRẠNG BÙNG




TRẠNG BÙNG


Quế Lâm (Trung Quốc) có 
đền thờ vua Ngu Thuấn
Đến thăm
Chợt nhớ, bài thơ Hiếu 
của cụ Trạng Bùng   Phùng Khắc Khoan 
có câu về vua Ngu Thuấn... 



 * Phùng Khắc Khoan (1528- 1613), quê làng Bùng, Thạch Thất, nay thuộc Hà Nội. Đỗ Hoàng giáp. Làm quan đến Thượng thư bộ Công, bộ Hộ, tước Mai Quận công. Từng đi sứ phương Bắc. Tác phẩm: Ngư phủ nhập Đào nguyên, Lâm tuyền văn...    






 TƯỢNG VUA NGU THUẤN





HƯƠNG KHÓI NGHI NGÚT
TẠI ĐỀN THỜ VUA NGU THUẤN, QUẾ LÂM


               
                      HIẾU 

Thiên kinh địa nghĩa thực di luân
 Bách hạnh đo tòng nhất hiếu thuần
Thành kính bất vong tâm tại ngã
Thủy chung duy đốc sự hồ thân
Đại xưng Ngu Thuấn nhân nhi thánh
Đạt mỹ Chu Công tử hựu thần
Cắng cổ lại kim đồng thử lý
Ta dư hà  dĩ báo huyên xuân .

             Phùng Khắc Khoan
   
Dịch thơ:

                     Hiếu

Hiếu là cái gốc đạo thường luân
Trăm đức đều do tự hiếu thuần
Thành kính trong tâm luôn mực thước
Phụng thờ giữa dạ trọn mười phân
Chu Công sử sách nêu  hiền  hiếu
Ngu Thuấn người xưa trọng thánh nhân
Lý ấy ngàn đời chung một lẽ
Báo đền công đức vẹn song thân .

                  
    Nhất Tâm dịch 




TỪ TRÁI :
 - 
CHÁU HOÀNG MINH - CÔ GIÁO BÍCH HẰNG 
MRS BÍCH LOAN - NT DUY PHI - 
MRS ĐỖ THỊ PHƯỢNG -  CHÁU KIỀU OANH
MRS NGUYỄN HOA (GỐC BẾN TRE, QUỐC TỊCH MỸ) 

 (Ảnh trên sông Ly, Quế Lâm 12/8/2012) 



DUY PHI TÔI
TRONG CÔNG VIÊN NGU SƠN 
(Ảnh 11-8-2012)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét