Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Thứ Sáu, 15 tháng 4, 2011

* TRƯƠNG KẾ & PHONG KIỀU DẠ BẠC






Trương Kế là nhà thơ thời Thịnh Đường, quê ở Tương Châu, đỗ tiến sĩ năm Thiên Bảo (755), giữ chức Kiểm hiệu từ bộ Viên ngọai lang, Phân chưởng tài phú Hồng Châu  đời vua Đại Tông (762-780). Thơ ông nhàn dật, có phong khí đại gia. Phong Kiều dạ bạc là một trong những bài thơ Đường nổi tiếng nhất, tốn biết bao giấy mực dịch và bình cho tới tận ngày nay. ĐTM giới thiệu Phong Kiều dạ bạc và ba bản dịch thơ:



PHONG KIỀU DẠ BẠC 
            
Nguyệt lạc, ô đề, sương mãn thiên  
Giang phong, ngư hỏa đối sầu miên
Cô Tô thành ngoại Hàn San tự         
Bán dạ chung thanh đáo khách thuyền  


                         TRƯƠNG KẾ


ĐÊM KHUYA 
THUYỀN ĐẬU BẾN PHONG KIỀU

   Trăng tà, chiếc quạ kêu sương,                             
Lửa chài, cây bến sầu vương giấc hồ.                  
   Thuyền ai đậu bến Cô Tô                                       
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San 


                                          TẢN ĐÀ


Quạ kêu, trăng lặn, sương rơi
Lửa chài, cây bãi đối người nằm co
Con thuyền đậu bến Cô Tô
Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn Sơn 


                           TRẦN TRỌNG KIM


ĐÊM TRĂNG Ở PHONG KIỀU

Trăng lặn, quạ kêu, sương thẫm đêm,
Gió sông, đèn bãi gợi hồn chiêm.
Hàn San chùa ngọai Cô Tô bến
Thánh thót chuông khuya vẳng khách thuyền.   


                             THANH HOA - 6/2004



--------------
 * Trang này do Nhà thơ Thanh Hoa, Hội viên Hội Nhà văn TP HCM tổ chức.

.                                                                              

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét