Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Thứ Sáu, 29 tháng 4, 2011

* BẢO ĐÀI SƠN (NÚI YÊN TỬ)




     
                                                       
ĐĂNG BẢO ĐÀI SƠN

Địa tịch Đài du cổ
Thì lai xuân vị thâm
Vân sơn tương viễn cận
Hoa kính bán tình âm
Vạn sự thuỷ lưu thuỷ
Bách niên tâm ngữ tâm
Ỷ lan hoành ngọc địch
Minh nguyệt mãn hung khâm. 
                                      TRẦN NHÂN TÔNG 


Bản dịch thơ - I: 

LÊN NÚI BẢO ĐÀI  

Đất vắng, Đài thêm cổ
Ngày qua, xuân chửa nồng
Gần xa, mây núi ngất
Nắng rợp, ngõ hoa thông
Muôn việc nước trôi nước 
Trăm năm lòng nhủ lòng
Tựa lan, nâng sáo ngọc
Đầy ngực, ánh trăng trong. 


                    Ngô Tất Tố dịch







Bản dịch thơ - II: 


LÊN NÚI BẢO ĐÀI

Đài xưa thanh tĩnh núi cao
Buổi nay ta đến đã nào muộn xuân
Mây sà xuống lúc xa, gần
Đường hoa nửa nắng nửa râm trập trùng
Sự đời nước nước theo dòng
Trăm năm lòng nói với lòng mình thôi
Tựa lan, sáo ngọc cất lời
Lung linh tinh tú, ngực ngời ánh trăng. 

                                    Duy Phi dịch 





-----------
     HOA KHÔNG TÊN TRÊN ĐỈNH YÊN TỬ


                                                     Ảnh :         DUY PHI
                                                                    (23/ 4/ 2011)




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét