Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Thứ Năm, 8 tháng 11, 2012

THƠ THANH HOA/ CÓ BẢN TIẾNG ANH




THANH HOA
HV HỘI NHÀ VĂN TP HCM


ĐỔI THAY

Đào hồng bừng ngõ ai.
Sen đỏ sáng hồ ngoài.
Mây biếc xanh chiều muộn.
Sương mờ tím sớm mai.
30/4/2011


 
SEASONAL COLOURS
Yellow apricot flowers brighten on the small rout,
Rose lotus blossomed on external lake.

The cloud blues spectacle in the evening,
The dew dims  spectacle in the morning.

SKY BLUE GARDEN – 30/4/2011
Translated by  


VƯỜN THIÊN THANH

Nắng xanh hồ nước biếc,
Gió tím mái lầu xiên.
Mưa trắng vườn cỏ mịn.
Má hồng cầu mương nghiêng.



SKY BLUE GARDEN
Sun shines on blue water pond.
Wind blows through slanting roofs.
It rains on the fine herb .
Rosy cheeks lady passes bridge on small drain.
SKY BLUE GARDEN – 30/4/2011 -  
Translated by

MẤT - CÒN

Thăm chiến trường Điện Biên,
Hầm Đờ Cát mờ sương.
Mường Thanh đồng xanh lúa,
Mây trắng vương mất, còn.
Sơn La, 28/5/2011  



LOSING AND REMAINING
I comes the Điện Biên battleground,
There are dew on De Castry’s hide-out.
Green rice on Muong Thanh delta is very beautiful.
White closes seem having a lot of words to tell .


SKY BLUE GARDEN – 30/4/2011
Translated by  


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét