CHÍ LINH BÁT CỔ
8 bài thơ chữ Hán khắc trên bia còn tại
TRẠNG NGUYÊN CỔ ĐƯỜNG
(Thanh Khê, Thanh Quang, Nam Sách, Hải Dương)
1* TRẠNG NGUYÊN CỔ ĐƯỜNG
Trạng nguyên tây tịch ký hà niênKỷ độ hoang khư kỷ độ thiềnNam Ngạn quất lâm địa bất cảiĐông A mộc đạc nhân tương truyềnThi thư trùng hoán tư văn thốngTinh nhật trường vi hậu học thiênNgũ bách niên lai khôi đỉnh tíchVô cùng đạo thể lão sơn xuyên.
Dịch thơ:
Nhà cổ của Trạng nguyên
Chiếu tây, quan Trạng, nhớ năm nào
Gò vắng tựa chùa có khác đâu
Vườn quất bờ nam không đổi khác
Chuông đồng Trần tộc vẫn truyền nhau
Ngời ngời thơ sách theo gương trước
Vằng vặc sao, trời sáng lớp sau
Chót đỉnh, năm trăm năm dấu tích
Non sông Nho đạo vững dài lâu.
2 * TIỀU ẨN CỔ BÍCH
Phượng Hoàng sơn thượng tịch thôn khư
Tiều Ẩn tiên sinh cổ bích dư
Phiến thạch quang mang minh nguyệt phủ
Bán tường phiêu diểu bạch vân lư
Phương tông tự tích bi vô tác
Thắng cảnh vu kim tận bất như
Lẫm liệt anh phong thiên cổ tại
Trùng san dung bộ phỏng u cư.
ĐỀN THỜ CHU AN
tại chốn xưa: núi Phượng Hoàng - Chí Linh - Hải Dương
Dịch thơ:
Tường cổ nhà Tiều Ẩn
Trên núi Phượng Hoàng thôn vắng thưa
Tiên sinh Tiều Ẩn chốn tiêu sơ
Đá nhô, lưỡi búa- trăng ngời chiếu
Tường lửng, lư hương- mây trắng lùa
Bia mất, tích thơm đâu dấu cũ
Núi còn, cảnh thắng khác ngày xưa
Anh linh lẫm liệt còn muôn thuở
Lần bước núi non hỏi ẩn cư.
3 * DƯỢC LĨNH CỔ VIÊN
Bạch Đằng Giang khẩu độ thiên sưuThanh lĩnh lâm viên lưu nhất thốcBán thịkhê tuyền bán thị sơnKiêm hữu ngư tiều kiêm hữu mụcChủ nhân dĩ tại Nguyên- Trần sửThuỳ vị Thiên Nam quốc chí độcVạn cổ dư uy nhân kiến vănViên lâm phong hạc viên lâm mộc.
Vườn cổ Núi Dược
Bạch Đằng sông mở ngàn thuyền bè
Núi xanh vườn xanh nhà vươn nóc
Nửa là non cao nửa suối khe
Kiêm nghề ngư phủ kiêm tiều mục
Chủ nhân ghi tại Nguyên, Trần sử
Thiên Nam quốc chí đọc, tự hào
Muôn thuở uy linh còn trước mặt
Ngút ngát cây rừng, gió hạc kêu...
4 * NHẠN LOAN CỔ ĐỘ
Quy trảo nga mao vân thuỷ lộTướng quân thán phiệt thành danh độNgư lang thuỳ điếu địch ca nhànChu tử tế nhân suy lạp cổGiang trung quang cảnh trường như thửPhong nguyệt thanh thu kim kỷ độKhách thuyền nhàn phiếm cổ giang thuTruy ký tiền triều nhất kỳ ngộ.
Dịch thơ:
Bến đò cổ Nhạn Loan
Móng rồng lông ngỗng đường mây nước
Tướng bán than, nổi tiếng bến đò
Ngư phủ buông cần nhàn tiếng sáo
Lái đò rẽ gió, bạc tơi mưa
Dòng sông đổi khác bao phong cảnh
Trăng gió vừa qua mấy độ thu
Nhàn tản khách thuyền trên bến cũ
Ngỡ về triều trước gặp người xưa.
5 * THƯỢNG TỂ CỔ TRẠCH
Ngã huyện hà chi bắcHà đông trại chi tê (tây)Tích nhân cư đỉnh đỉnhKim nhật lưu sơn khêHạnh hạnh bàng thạch xuyênLan phàm kháo ngạn đêThôn ông tầm ngã đạoThạch tích cố môn khê.
Dịch thơ:
Nhà cổ của Thượng Tể
Bắc sông, huyện ta đóTây, trại ấy liền kềĐã sống trong cung điệnVề ở cùng suối kheCây hạnh xuyên đá tảngCánh buồm đậu mé đê...Lão thôn tìm, chỉ lốiCửa cũ, dấu đá kia...
6 * PHAO SƠN CỔ THÀNH
Minh- Hồ trì đấu nhậtLê- Mạc chiến tranh thuđộ Vĩnh Lạc tự Nam Đông hoàn Khánh Hựu tuChí kim giai Trần tíchThử địa nhất danh khuCảm khái trùng đăng diểuCao sơn dữ thuỷ lưu.
Dịch thơ:
Thành cổ Phao Sơn
Hồ giành Minh, quyết chiếnLê với Mạc tranh hùng, Vĩnh Lạc tu bổ Nam Đông, Khánh Hựu dựng xongDi tích Trần triều cảĐất này danh lẫy lừngLên đỉnh ngắm bát ngátNon cao cùng biếc sông.
7 * VÂN TIÊN CỔ ĐỘNG
Huyền Thiên nhất luyện đanThiên cổ thành danh sanDanh san kim bất cảiĐan lô tích dĩ hànLưu Quang cổ điện thấtBăng Hồ cựu điển sanNham hạ tuyền thanh ẩnĐộng lý thảo hoa nhànThương thương tùng lão nộnTạc tạc thạch toàn ngoanTiều thán phi quang dịPhạn đăng tục diệm nanTrần thế oanh tương lãoVân Tiên hạc bất hoànVi phỏng cao nhân tíchLý u cập tằng loanSơn thâm tăng tịch mịchThu dữ khách bàn hoànThôn ông tương đối thoạiGiang san nhãn giới khoan.Dịch thơ:
Động cổ Vân Tiên
Từ Huyền Thiên luyện đanThành danh sơn nghìn nămDanh sơn nay không đổiLò luyện đan lạnh tànLưu Quang, mất điện cổBăng Hồ còn thơ vănDưới non, khe suối vẳngTrong động, cỏ hoa nhànXanh xanh thông búp trổLởm chởm đá rêu loangĐốt hồng lò không khóTruyền lửa Phật mới nanChim oanh già khắc khoảiHạc động về đón chăng?Muốn tìm dấu cao sĩPhải vượt bao suối ngànNon sâu thêm tịch mịchThu hứng khách bàn hoànCùng già thôn trò chuyệnNúi sông nhìn mênh mang.
8 * TINH PHI CỔ THÁP
Ngọc thủ chiết cao chiKính nhan lưu cổ thápTòng cổ thử giang sanChí kim kỷ minh giápHoa thảo tự tạ khaiNgư tiều tương đối đápSơn sắc chính thanh thươngThu thanh hà tiêu táp.
Dịch thơ:
Tháp cổ Tinh Phi
Vươn lên cánh tay ngọcTháp còn lưu dấu xưaNước non này từ đấyBao gương sáng chưa mờHoa cỏ tự tàn nởNgư tiều chuyện say sưaSắc núi xanh xanh biếcGió xạc xào tiếng thu!
Dịch thơ: DUY PHI
* Có tham khảo Tư liệu của Đặng Văn Sinh, nhà văn, đang ở tại Chí Linh.
Di sản Hán Nôm ... Chí Linh của Hoàng Giáp - Nguyễn Khắc Minh,
NXB CTQG, Hà Nội 2006.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét