Trích : Chữ chạy, cỡ chữ=20

Nguyệt xuyên há dễ thâu lòng trúc / Nước chảy âu khôn xiết bóng non - NGUYỄN TRÃI

Chủ Nhật, 30 tháng 10, 2011

ĐẠI THỤ THƠ HAI KU - NHẬT BẢN





BA ĐẠI THỤ
THƠ HAIKU NHẬT BẢN -
THÁI BÁ TÂN dịch


   Haiku là thể thơ ngắn, độc đáo của Nhật Bản. Đó là những hình nảh chấm phá, giản dịmnà bộc lộ một nhãn quan, một ý tưởng, triết lý đáng yêu.
   ĐTTT giới thiệu ba đại thụ Haiku: Matsuo BASHO, Yasa BUSON, Kobayashi ISSA và Haiku của nhà thơ Nhật hiện đại được ưa thích nhất hiện nay: Taneda SANTOKA… Mỗi tác giả 3 bài.   


Matsuo BASHO
(1644- 1694)

Làng này, vùng núi này
Nơi không ai lui tới
Sẽ rất buồn nếu không buồn.

*
Khóm liễu ngủ mơ màng
Tôi cứ nghĩ hoạ mi
Là linh hồn của nó.

*
Uống trà sáng
Nhà sư
Lặng im như hoa cúc.


Yasa BUSON
(1716- 1784)

Chọn lúc yên tĩnh
Và vắng người
Cây mẫu đơn nở hoa.

*
Phòng người vợ đã chết
Tôi lặng người khi vô tình
Dẫm lên chiếc lược của nàng.

*
Ngừng ngủ, ngừng bay
Con bướm nhỏ
Đậu lên chuông đại nhà chùa.



Kobayashi ISSA
(1763- 1827)

Màu xanh nhạt
Con ếch lắm lời
Nhảy lên lá sen.

*
Thật thà mà nói
Tôi thích bánh bao
Hơn hoa mận.

*
Theo cách nghĩ
Của cú mèo
Ngày nào cũng dài.


Taneda SANTOKA
(1882- 1940)

Vợ chồng cãi nhau
Đêm
Con nhện treo ngược.

*
Tôi trượt
Ngã sẩy chân
Núi vẫn lặng im.

*
Mưa đá
Rơi gần đầy chiếc bát
Tôi dùng để xin ăn.


----

* Theo Tạp chí Văn học nước ngoài 6/ 2011.
            

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét